Jauniešu saīsinājumi, saīsinājumi

Без рубрики

Jauniešu slengs patiesībā ir mūžīga parādība, 📃 tā ir pastāvējusi vienmēr. Taču mūsdienu vecāki saziņu ar bērnu veido savādāk. 👶🏻 Viņiem nepietiek ar to, ka viņš ir paēdis un apģērbts. Viņi vēlas ar viņu runāt vienā valodā 🗣 vai vismaz saprast, kā bērns dzīvo. ❓ Žargona vārdnīca, ko burtiski izveidojis kāds iekšējs (no vides iekšpuses), palīdzēs noskaidrot, kas ir avārija, 💭 izvairīsies no satricinājumiem un vairs neesi agro. Komunikācija ar pusaudzi ir vienkārša! Pārbaudiet to pats.

Jauniešu saīsinājumi, saīsinājumi

Jauniešu saīsinājumi, slengs

  • LiveJournal.
  • DB — datu bāze.
  • PS — tas pats, kas P. S. krievu valodas tastatūras izkārtojumā.
  • IMHO — tīri personisks lietotāja viedoklis. Man ir arī viedoklis par elli, kuru jūs apstrīdēsit (eng. I MHO – pēc mana pazemīgā viedokļa)
  • K — tūkstotis (kilos), piemēram, “15 000 rubļu”.
  • PDA — portatīvais kabatas dators, kas pazīstams arī kā PDA.
  • OS — viņa ir arī AXIS, operētājsistēma.
  • PM — privātā ziņa, kas iegūta no angļu privātās ziņas.
  • Programmatūra – programmatūra, aparatūra.
  • SPS — paldies.
  • NZCH — nekādā gadījumā.
  • PJL — lūdzu.
  • TS — tēmas aizsācējs, kurš izveidoja tēmu diskusijai.
  • HZ — Fuck zina, #uy zina.
  • CHF — pie velna.
  • PNH — bāc.
  • UG — skumji sūdi.
  • LOL — smieklīgi, no angļu valodas LOL (smejies laud).
  • FAQ — bieži uzdotie jautājumi. Pēc analoģijas ar FAQ – bieži uzdotie jautājumi.
  • PPC — bāc, bāc.
  • Cepuris — Captain Obvious, cilvēks, kurš saka acīmredzamas lietas. No angļu valodas. kapteinis – kapteinis (kapteinis vispār (:)
  • OpSoS — mobilo sakaru operators.
  • TCHK — no pagātnes — “punkts”
  • OMG – no angļu valodas. OMG – Ak Dievs!
  • AKA — “pazīstams arī kā”. No angļu valodas. AKA — zināms arī kā.
  • MB — varbūt.
  • WTF — kas pie velna — dažreiz CHZH — kas pie velna.
  • Tirdzniecības centrs – Tirdzniecības centrs.
  • TK — Darba uzdevumi.
  • Labi — labi)))
  • senja – šodien;
  • iti — iet;
  • šeit – šeit;
  • skaidrs – skaidrs;
  • čo – ko, ko;
  • iespējams – iespējams;
  • ep – es pat nezinu, kā to pateikt. Sākotnēji tas, iespējams, bija “f_at”;
  • fuck – bān!
  • cho-thread – kaut kas;
  • utt. – un tā tālāk.
  • šobrīd — tagad
  • pāris — kaut kas
  • visbeidzot – kopumā
  • lūdzu – lūdzu
  • Dratuti — sveiki
  • Lyab*ya
  • Btw- starp citu (Ang. Starp citu)
  • Chd- ko tu dari
  • CD — kā klājas
  • Zbs-za*bis
  • Fuck-fuck

Biežāk lietotie vārdi ar skaidrojumu un piemēriem.

Varmāka

– (no angļu valodas Abuse – apvainojums) persona, kas izmanto citus attiecībās, pazemojot un piespiežot tos darīt kaut ko pretēji viņu vēlmēm. • Neabpusējas mīlestības dēļ viņš attiecībās kļuva par varmāku. •

Agresīvs

– (no angļu valodas Argue – zvērēt) izjust dusmas pret noteiktu situāciju. • Mamma bija dusmīga uz savu dēlu, ka viņš neizpildīja viņas lūgumu. •

Izpakošana

– (no angļu valodas Unboxing — izpakošana) video ierakstīts process, kurā cilvēki izsaiņo iepakojumus (to parasti izmanto emuāru autori). • Šodien notiks sūtījuma no Ķīnas izpakošana. •

Auf

– vārds, kas pauž patiesu apbrīnu par notikušo. • Man šī dziesma patīk •

Kļūda

– (no angļu valodas Bug – kļūda) negaidīts rezultāts/kļūda. • Manam vecajam datoram ir daudz kļūdu. •

Bazārs

– (tiešā nozīmē – tirdzniecība ar pārtikas un patēriņa precēm, kas galvenokārt tiek ievestas pilsētā vai citā vietā) noteikta vienošanās. • — Pēc nodarbībām iesim pastaigāties • – Bazārs. •

baits

– (no angļu valodas Bait – ēsma) pilnībā kopēts stils, darbība vai frāze. • Maša nozaga šo frāzi Alenai. •

Aizliegums

– (no angļu valodas Ban – aizliegt), lai bloķētu personu sociālajos tīklos. • Viņa savtīgās rīcības dēļ es viņu aizliedzu. •

Bingewatching

– (no angļu valodas. Binge watching – “look into a binge”) bez apstājas skatīties seriālu vai filmu sēriju. • Nosēdēju pie datora 10 stundas bez pārtraukuma, lai skatītos seriāla pirmo sezonu.•

Bipolāri

– mūsdienu nosaukums smagai nervu sistēmas slimībai – bipolāriem traucējumiem, ko lieto jokojot. • Viņai ir tik daudz garastāvokļa svārstību, ka viņa izskatās kā bipolāra.•

Ķermeņa kaunināšana

– (no angļu valodas. Body shaming – persecution for the body) cilvēka vajāšana viņa ķermeņa uzbūves dēļ. • Daudzas pusaudžu meitenes baidās no vienaudžu apkaunojuma. •

Bumba

– (tiešā nozīmē – uzbrukt no gaisa, nometot bumbas) ļoti dusmojas no notiekošā, skaļi kliedz un žesti. • Fiziskās audzināšanas aizstāšanas dēļ pasha sāka bombardēt. •

Iebiedēšana

– (no angļu valodas Bulling – huligānisms) iebiedēšana un personas nosodīšana jebkura iemesla dēļ. • Artjoms vienmēr tika nomocīts par spožu dzimumzīmi uz labā vaiga. •

Boomer

– (no angļu valodas. Boomer – cilvēks, kurš ap kaut ko rada ažiotāžu) ir cilvēki, kas vecāki par 40 gadiem, kuri nevēlas uztvert mūsdienu realitāti. • Katjas vecāki ir uzplaukuma periodi, jo neļāva viņai iet pastaigāties ar draugu. •

Vibe

– (no angļu valodas. Vibe – atmosfēra) atmosfēra, kas rodas jebkuros apstākļos. • Klausoties šo dziesmu, man rodas noteikta noskaņa. •

Variks

– notikumu attīstības variants. • Bēgšana no klases nav labākais variants. •

Sveķi

– (no angļu Game – spēle) sinonīms vārdam spēlēt jauniešu vidū. • Petja neiet pastaigās tikai tāpēc, ka pārāk daudz spēlē datorspēles. •

Gon

– 1. nav taisnība. • Neuzticies viņam! Tas ir gon! • 2. Bezjēdzīga saruna. • Pārtrauciet šīs sacensības. •

Dnocles

– vārda “klasesbiedri” saīsinājums. • Mēs ar dnokli dosimies iepirkties pēc skolas.•

Ziedot

– (no angļu valodas Donate – ziedot) ziedot (biežāk izmanto tiešsaistes spēlēs, ar to saprotot bonusu pārskaitīšanu uz spēlētāja kontu dažu priekšrocību iegādei). • Es viņam ziedoju 100 bonusa punktus, lai iegādātos jauninājumu. •

Pildīti

– garlaicīgs un garlaicīgs cilvēks uzņēmumā, pastāvīgi paužot nepopulāru viedokli, kas ir kopīgs pārējiem šī uzņēmuma dalībniekiem. • Mēs ejam pastaigā bez Koļa, jo viņš bija smacīgs un sabojā visu jautrību. •

Gīza

– klausītājam aktuāla situācija. •-Gribu atvaļinājumu.-Giza.•

Nerds

– cilvēks, kurš daudz laika pavada spēlējot datorspēles.• Petja šīs spēles dēļ ir kļuvusi par īstu nerdi.•

Failu nolaišana

– publicējiet noteiktu fotoattēlu vai video internetā. • Vlads nesen augšupielādēja fotoattēlu pakalpojumā Instagram. •

Zashkvar

– neatbilstošas ​​vai nemodernas situācijas/apģērba/frāzes/dziesmas definīcija. • Šīs kurpes ir vienkārši trakas, tās bija modē 60. gados. •

Tālummaiņa

– (atvasināts no boomer, bet apsteidzis paaudzi “Z”) jaunās paaudzes pārstāvis, izmantojot aktuālo slengu, jaunas tehnoloģijas un ģērbšanos modē. • Nastju var saukt par zummeri, jo viņa runā tikai slenga izteicienos.•

Iveita

— (no angļu valodas Evade — izvairīties) izvairīties. • Viņš jau mēnesi ir ieradies no militārās reģistrācijas un iesaukšanas biroja. •

Kamons

– (no angļu valodas come on – slengā tas nozīmē “nāc”) 1. piekrišana vai motivācija kaut ko darīt. • -Šodien pastaigāsimies • -Kamon. • 2. vārds, kas apzīmē neapmierinātību ar situāciju/frāzi. • Kamon, vai tu tiešām domā, ka viņam ir tetovējums, noslēpums no vecākiem • •

Kopfinansēšana

– (termins no ekonomikas sfēras (kopfinansēšana – brīvprātīgo finansēts projekts)) cilvēku kolektīva sadarbība, kas apvieno savus resursus, lai palīdzētu tiem, kam tā nepieciešama. • Vai zinājāt, ka Maskavā ir daudzas kolektīvās finansēšanas vietnes, no kurām viena ir mana māte •. •

Avārija

– (no angļu valodas. Crush – slengā nozīmē mīļotais) cilvēks, pret kuru / kura izskats viņiem ir simpātijas. • Iļja ar jaunu frizūru ir vienkārši avārija. •

Krinžs

– (no angļu valodas. Cringe – izjust aizkaitinājumu, īgnumu) vārds, ko lieto ar riebuma sajūtu no redzētā/dzirdētā. • Ārā ir krinzh, jo sniga un temperatūra ir virs 0.•

Creep

– (no angļu valodas Creepy – dīvains) rada baiļu sajūtu; biedējoši. • Man nepatīk staigāt naktī, jo visas ielas izskatās rāpojošas. •

Lampa

– mājīgs/patīkams. • Šis interjers jūsu jaunajā istabā ir ļoti līdzīgs lampai. •

Duša

– (no angļu valodas Leave – atstājiet, atstājiet), lai atstātu telpu / saruna sociālajos tīklos / spēle. • Sakarā ar to, ka neviens neatbildēja uz viņa jautājumu, viņš izplūda no klases sarunas. •

Lmao

ir termins, ko sociālajos medijos izmanto emocijzīmju vietā. tīkliem, paužot sarunu biedra smieklus. • Šis joks ir vienkārši lmao. •

Mīlestība

– nauda. • Man nav mīlestības, tāpēc šodien uz kino neiešu.•

Bloķēšana

– (no angļu valodas. Lockdown – karantīna) stingrs aizliegums jebkam. • Baidoties saslimt ar koronavīrusu, viņš tika bloķēts braucieniem uz metro.•

Lol

– (lol – no angļu valodas smieties skaļi – skaļi, skaļi smejoties) vārds, ko izmanto tīkla komunikācijā, lai izteiktu smieklus. • Es noskatījos jaunu interneta pārraidi, tas ir lol. •

LP

ir termina “labākais draugs” saīsinājums. • Katja sastrīdējās ar savu draugu, jo viņai nebija noskaņojuma.•

BOS

ir termina “privātie ziņojumi” saīsinājums tūlītējos ziņojumos. • Vēlāk apspriedīsim komandas Jaungada dāvanas. Atgādiniet vēlāk caur PM, es piedāvāšu savas idejas.•

Mēme

– smieklīga bilde internetā. • Es redzēju jaunu mēmu par Elonu Masku• Man ļoti patika.•

Preces

– ierobežota apģērbu kolekcija ar mediju personības simboliem. • Pēc mūzikas koncerta vēlējos iegādāties viņa preces, taču viss bija izpārdots.•

Noskaņojums

– (no angļu valodas Mood – garastāvoklis) noskaņojums / stāvoklis. • Mans šodienas noskaņojums ir visu dienu gulēt gultā un dzert kafiju. •

Izslēgt skaņu

– (no angļu valodas Mute – klusuma režīms) klusais režīms elektroniskā ierīcē. • Es nedzirdēju ziņās teikto, jo televizors bija izslēgts. •

Vīriešu pārklājums

– (no angļu valodas Manspreading — ieradums plaši izplest kājas (īpaši sabiedriskās vietās)) ir jēdziens, kas apzīmē vīriešu ieradumu braukt sabiedriskajā transportā ar plaši izplestām kājām. • Man nepatīk braukt ar autobusu, jo ir daudz cilvēku. •

Noob

– (no angļu valodas Noob – iesācējs) iesācējs jebkurā biznesā / nepieredzējis spēlētājs. • Viņi jau rīko konkursus datorspēlēs, bet es nepiedalīšos, es joprojām esmu niķis. •

Vecie

– (no angļu valodas Old – old) neformālās kustības/subkultūras “veterāni” neatkarīgi no vecuma. • Jaunākā māsa teica, ka nezina sensacionālo fotogrāfiju, kurā Leonardo DiCaprio sniedzas pēc kameras ar šampanieša glāzi, es jutos kā vecs vīrs. •

Kliedziens

– (burtiski kliedz no visa spēka) sinonīms vārdam smieties, bet uzlabotā formā. • Skolotāja mums izstāstīja joku, visa klase kliedza. •

Padra

– vārda “draudzene” saīsinājums. • Mēs ar padru vienojāmies šovakar doties pastaigā. •

Cauruļvads

– (termins no IT sfēras (no angļu Pipeline – naftas cauruļvads)) modeļa izstrādes procesa secīgi posmi, kas saistīti viens ar otru (datoru slengs). • Šī datora varoņa konveijera detaļu izstrādes dēļ bija diezgan plaša. •

draugs

– lēts kaut kādas lietas viltojums. • Oļegs nopirka Balenciaga jaku, taču tā izrādījās viltus.•

sitiens

– (no angļu valodas Punch – punch) frāze, kurai vajadzētu piesaistīt auditorijas uzmanību un ievainot pretinieku. • Lai cik rupjš būtu sitiens, saskaņā ar strīda noteikumiem jūs nevarat apvainoties. •

Pierādījumi

– (no angļu valodas Proof – pierādījums) pierādījumi. • Es tev neticēšu, kamēr neparādīsi pierādījumus. •

Lielgabals

– (tiešā nozīmē – instruments) viņi to saka par kaut kādu foršu lietu/gadījumu. • Viņa reakcija uz mūsu izjokošanu ir tikai lielgabals. •

Vēzis

– (tiešā nozīmē – dzīvnieks) ir neveikls cilvēks, kurš nespēj spēlēt datorspēles, it kā viņam roku vietā būtu nagi, kas rada nepatikšanas citiem. • Žeņa neko nevar, lai cik daudz tu viņam mācītu, tas tomēr ir vēzis. •

Nejauši

– (no angļu valodas. Random – pēc nejaušības principa) neparedzama iespējamība, ka notiks kāda konkrēta brīdī veikta darbība. • Es nezināju atbildi un nejauši pateicu “81”, bet izrādījās, ka uzminēju pareizi.•

Spoles strāva

– (no angļu valodas real talk – reāla saruna) uzticama informācija. • Ja uz vadības pults ir “2”, mamma nedēļu pacels klausuli, ril strāva. •

Railijs

– (no angļu valodas Really – patiesībā) vārda “īsts” saīsinājums. • Viņš Railijs pārlēca baseinā no 5 metriem. •

Izvilkt

-(rip -no angļu valodas rest in piece – rest in peace), tā viņi saka par nāvi spēļu pasaulē vai reālajā dzīvē, izmantojot to pārnestā, nevis tiešā nozīmē. • Es steidzos, kad ieraudzīju fizikas kontroldarba uzdevumus. •

Rofl

-(ROFL – no angļu valodas. Rolling On The Floor Laughing – smejoties ripo pa grīdu) joks / joks. • Es tik ļoti smējos par rofli, ka skolotāja teica stundā. •

Prasme

– (no angļu valodas Skill – prasme) prasme. • Es cenšos uzlabot savas dejotprasmes, lai varētu sacensties ar lieliskiem dejotājiem. •

Slam

– uz mūziku, lai iespiestu fanu pūli mūzikas koncertā. • Es arī vakar koncertā gribēju slam, bet tur bija tikai veseli vīrieši un man bija bail.•

Soldier Out

– (no angļu valodas. Izpārdots – pārdots) pilna māja. • Pēc biļetes iegādes pamanīju, ka pie kases izlikuši izpārdotu zīmi.•

Dvēseles biedrs

– (no angļu valodas Soulmate – soul mate) cilvēks, ar kuru ir daudz kopīgu interešu un vienāds pasaules uzskats; dvēseles palīgs. • Es nekad nebūtu domājis, ka Danija ir mana dvēseles radinieks, man šķita, ka mēs esam pilnīgi atšķirīgi, bet sanāca otrādi. •

Straume

– (no angļu valodas. Stream – straume, plūsma), lai veiktu tiešraidi datorspēles laikā. • Plānoju šovakar straumēt, nāc un paskaties • •

Mērķis

– (no angļu val. Target – gols) vārti. • Mans mērķis ir pabeigt pusgadu bez C. •

Toksisks

– (no angļu valodas Toxic – toksisks) cilvēks, kurš spēj izbalansēt pretinieku ar savām darbībām / vārdiem, to izbaudot. • Man nepatīk toksiskas vielas, jo, tiklīdz tās parādās, mans garastāvoklis uzreiz pazūd. •

Problēmas

– (no angļu valodas Trouble – problēma) problēma. • Man ir problēmas ar internetu, es nevaru piekļūt elektroniskajam žurnālam. •

Trusno

– (no angļu valodas True – taisnība) patiesi. • Viņa smagi saslima vai vienkārši nevēlējās iet uz skolu • •

Nedrīkstēties

– (no angļu val. f*ck up – kaut ko izgāzties) kolosāla neveiksme kādā. • Savas nesagatavotības dēļ es sajuku prātā tieši nodarbībā. •

Fantastika

– (no angļu valodas. Fun fiction – daiļliteratūra) darbs, ko sarakstījis grāmatas/filmas cienītājs, lai iedomāties, kas būtu noticis attiecīgajā Visumā, ja notikumi oriģinālā būtu izvērtušies citādi. • Pēc “Harija Potera” izlasīšanas man radās vēlme rakstīt fantastikas.•

Viltus

– (No angļu valodas Fake – meli) nepatiesa / viltota informācija / sociālo mediju profils. • Viņš man sekoja sociālajos tīklos no viltus lapas. •

Sejas plauksta

– (no angļu val. Face palm – spontāna reakcija uz stulbu paziņojumu) tiešsaistes izteiksme žesta veidā, ar roku aizklātas sejas attēlu, kas ir vilšanās, kauna izpausme , izmisums, aizkaitinājums vai apmulsums. Šo žestu dažreiz sauc par “rokturi”. • Viņa rīcība nav pelnījusi neko citu kā tikai sejas plaukstu. •

Funkcija

– (no angļu valodas Feature – funkcija) noderīga funkcija / funkcija. • Jaunajam iPhone tālrunim ir daudz jaunu funkciju, kas palīdz optimizēt ierīces veiktspēju. •

Flex

– (no angļu valodas Flex – elastīgs) bez apmulsuma sabiedrībā, izaicinoši uzvedieties no pārmērīgām pozitīvām emocijām. • Viņš ir tik atvērts cilvēks, ka var izkustēties no labām ziņām pat metro. •

Plūdi

 — (no angļu valodas Flood — plūdi), lai lielos daudzumos nosūtītu jebkādas netematiskas ziņas. • Mēs viņu izslēdzām no sarunas, jo viņš pastāvīgi pārpludināja tērzēšanu. •

Sekot/sekot

– (no angļu valodas Follow – abonēt; sekot kādam) abonēt kāda cilvēka sociālo tīklu. • Sāku sekot amerikāņu māksliniecei vietnē Instagram, jo ​​mani interesēja, ko viņa dara ārpus dziedāšanas.•

Spēks

– (no angļu Force – spēks) veicināt / uzspiest kādu ideju. • Beidziet uzspiest piedāvājumu doties uz izstādi, es teicu, ka man nav naudas. •

Draugu zona

– (no angļu valodas Friend zone – draudzīga zona) jēdziens, kas nozīmē draudzību starp vīrieti un sievieti, bez turpmākiem nodomiem attīstīt attiecības. • Viņš ir manā draugu zonā, lai gan viņš ir foršs, jo es nemeklēju romantiskas attiecības, man ir daudz darba un nav cita laika.•

Hype

– (no angļu valodas Hype – slava) agresīva reklāma / darbības, kuru pamatā ir aktuālie notikumi, kas var palielināt šīs personas aktivitāti un diskusiju skaitu internetā, atnesot viņam lielu slavu. • Pēc izdotās dziesmas par vēlēšanu tēmu izpildītājs ir hypanul.•

Uzmākšanās

– kaitējums / mokas. • Labi, ka mūsu klasē visi ir draudzīgi un neviens nevienu neuzmācas. •

Naidnieks

– (no angļu Hater – nīdējs) persona, kas pauž savu negatīvo viedokli / ļaundaris. • Kad viņa publicēja jaunu fotoattēlu, viņa saņēma daudz nīdēju. •

Pārbaude

– (no angļu valodas Check – pārbaudīt), lai pārbaudītu / apskatītu. • Apskatiet, kādas foršas kedas es nopirku. •

Čīle

– (no angļu valodas Chill – atdzist), lai atpūstos / atvēsinātos. • Pēc skolas es vienkārši gribu atpūsties.•

Krāpnieks

– (no angļu valodas Cheat – krāpties) persona, kas izmanto krāpšanās paņēmienus datorā / galda spēlēs / dzīvē. • Es ar viņu nespēlēšos, viņš ir krāpnieks. •

CSF

– saīsinājums no frāzes “pašnozīmības sajūta”, ko parasti lieto nozīmē “augstprātīgs”. • Vlads pēc sarunas ar Leroju kļuva par CSV. •

Kauns

– (no angļu valodas. Kauns – kauns) apkaunot kādu par viņa izskatu / rīcību / frāzēm / gaumi. • Mūsdienās diemžēl daudzi cilvēki tiek izkrāpti par to, kas viņi ir. •

Nosūtītājs

– izbaudi pāra mijiedarbību, tici, ka kādreiz viņi būs kopā. • Kopš Jegors palīdzēja Nastjai piecelties pēc nokrišanas uz kāpnēm, es sāku tās sūtīt. •

Cepure

– (tiešā nozīmē – galvassega) muļķības / nevajadzīga lieta. • Kāpēc jūs iegādājāties sev citas brilles, tā ir pilnīga cepure. •

Izmantojiet

– (no angļu valodas Use – use), lai kaut ko izmantotu. • Man nepatīk lietotas lietas, jo kāds jau ir lietojis šīs lietas pirms manis. •

Kas ir jauniešu slengs un no kurienes tas nāk?

Jauniešu saīsinājumi, saīsinājumi

Pusaudžu slengs (slengs) ir blīvs mežs vecākiem. Pat ja ar bērnu ir izveidotas uzticamas attiecības un viņš ir gatavs izskaidrot lietoto vārdu nozīmi, tomēr mamma un tētis tajā visu laiku “nevārās”. Atšķirībā no studenta. Un vārdi, kas netiek lietoti regulāri, tiek aizmirsti.

Savulaik lietojām arī žargonu – frāzes, kas kaitināja mūsu vecākus, bet vienaudži uztvēra labvēlīgi. Jaunākās paaudzes populāri izteicieni ir dzīvas, attīstošas ​​valodas rādītājs. Jūs varat trakot, cik vēlaties, ka krievu valodā parādās aizguvumi no angļu valodas, bet tas ir neizbēgami.

Slengs kā tāds nav kultūras trūkums, bet gan jebkuras valodas neatņemama sastāvdaļa. Pusaudži ir atsevišķa grupa, kas lieto savus, tikai viņiem saprotamus vārdus vairāku iemeslu dēļ:

  • Šī ir iespēja iekļauties kompānijā, nokārtot “savējo”.
  • Šī ir daļa no pusaudžu sacelšanās, veco normu noraidīšanas, tostarp valodā.
  • Tas ir kontrasts starp vecākiem un vecāko paaudzi.
  • Tā ir vēlme pārtaisīt pasauli sev, lai tā nebūtu tik garlaicīga un vienpusīga.
  • Tas ir pašizpausmes veids, radoša degsme, sava veida humors.
  • Šī ir iespēja nosaukt parādības, kurām krievu valodā nav analogu.

Slengs pastāvīgi mainās. Pieaugušam cilvēkam šķiet, ka tas mainās pat pārāk ātri. Jauni vārdi parādās tik bieži, ka tos nav iespējams atcerēties! Bet tā ir tikai atšķirība bērna, pusaudža un pieaugušā laika ritējuma uztverē.

Patiesībā jaunības vārdi dzīvē ienāk ārkārtīgi organiski un laicīgi – līdz ar jaunas parādības parādīšanos vai sabiedrības emancipāciju. Īpaši procesu paātrina internets.

Valodniecība kā zinātne atzīst slenga lielo nozīmi runas kultūrā. Tas bagātina valodu. Žargoni ikdienas dzīvē parādās trīs veidos:

  • no svešvalodas tieši vai ar spēļu palīdzību (spēļu slengs);
  • izmantojot vārdu radīšanu (vārdu formu izgudrošana);
  • , izmantojot saīsinājumu un abreviatūru.

Tagad jūs izlasīsiet vārdnīcu un sapratīsiet, par ko tā ir un kāpēc jums ir nepieciešamas šīs zināšanas ikdienas dzīvē.

Mūsdienu skolēna un studenta vārdnīca

Jauniešu saīsinājumi, saīsinājumi

Mēs centīsimies pasniegt ne tikai modīgo “terminu” un tā izcelsmi, bet arī pēc iespējas pilnīgāku nozīmi.

Populārākie vārdi un frāzes

Noteikti esat dzirdējuši šos vārdus – tos visur lieto pusaudži no 10 gadu vecuma un vecāki.

  • Agresīvs
    Vārds cēlies no krievu valodas “agresija” vai angļu angry, kas tulkojumā nozīmē dusmīgs. Nozīmē “būt dusmīgam, demonstrēt agresivitāti, aizkaitinājumu”. Var izmantot vecākiem: “Māte un tēvs ir tik sašutuši par manu trīnīti, piemēram, pasaules gals!” vai “Mamm, neesiet dusmīga, es rīt uzkopšu istabu!”

Izmanto arī saziņā ar vienaudžiem: “Zaķa agro, brāli, kāpēc tu esi tik bombardēts • Butthurt notverts •”

  • Brālis
    Atvasināts no angļu valodas bro, tas ir, brālis (brālis). Apzīmējums ir dārgs, tuvs cilvēks, kurš ir “kā brālis”. Faktiski to izmanto ne tikai, lai uzrunātu savu labāko draugu, bet arī attiecībā uz vienkāršiem paziņām, kā “pucis” mēdza teikt jauniešu ballītē: “Ei, brāl, ej uz ģērbtuvi, es esmu pasteidzies!”
  • Vectēvs iekšā
    Šādi ar krievu burtiem tika rakstīts izteiciens iekšā miris (lasīt kā “iekšā miris”), kas nozīmē “iekšā miris” vai “iekšā miris”. Apmēram pirms 15 gadiem gotu un emo subkultūras bija populāras – šāds apraksts tām atbilst maksimāli precīzi. Tagad to izmanto pusaudži gan tiešā nozīmē, gan ar ironiju: “Oo, jums ir skumji pēc šķiršanās no tjanočkas, it kā jūs būtu kaut kāds iekšējais vectēvs.”
  • Viegli, viegli
    Šeit viss ir vienkārši: frāze “easy” nāca no angļu valodas easy un saglabāja savu sākotnējo nozīmi – “vienkārši / vienkārši, viegli / viegli”. Lietošanas piemērs: “Mājasdarbu izpildīšu ātri, vispār viegli!”
  • Imba, imba
    Atvasināts no angļu valodas lietvārda disbalanss, saīsināts līdz imba. Nozīmē “nelīdzsvarotība, nelīdzsvarota”. Iepriekš tika izmantots tikai, lai norādītu uz nepareizu lēmumu datorspēlē: “Lejupielādējiet visas priekšrocības, pretējā gadījumā tas būs imba!” Tagad tas pakāpeniski pāriet realitātē ar tādu pašu nozīmi.
  • Avārija, krāsa
    Tas nāca no angļu valodas crash in love (mainīts fall in love – fall in love). Crush ir cilvēks, kurš ir iemīlējies, kuru tu dievini, bet bezcerīgi, bez atbildes. Crash parasti tiek tulkots kā nelaimes gadījums, tas ir, burtiski, “sastopoties ar mīlestību, kas beidzas slikti”. Parasti lieto attiecībā uz cilvēku, kurš nezina par jūtām: “Mana simpatija ir Dima no 10A, es pat baidos viņam tuvoties!”
  • Krinž, krinž
    No angļu valodas cringe (burtiski – uz cringe). Kauns, apmulsums par citu, liek kādam kaunēties par runātāju. Citādi – “spāņu kauns” (ir tāds termins). “Mammu, es neiešu uz vasarnīcu, ko viņi par mani teiks, tas ir pilnīgs satraukums!” vai “Bro, kāda veida mugursomu tu valkā • Pilna sejas plauksta.”
  • Lol
    No angļu valodas lol – skaļi smejas. Burtiski – skaļi smieties, ļoti smieklīgs joks. Patiesībā lol aizstāj tipisko “ha-ha-ha”, drīzāk starpsauciens, kas apzīmē reakciju uz joku. Dažreiz tiek lietots ar ironiju: “Uh-huh, lol” jokā par runātāju.
  • Rofl, rofl
    Īsumā, lai ripotos pa grīdu smejoties. Burtiski: “no smiekliem ripo pa grīdu”, smagi smejoties, reakcija spēcīgāka par lol. Vai ņirgāšanās, ņirgāšanās: “Vai tu par mani ņirgājies • es tur neiešu” nozīmē “tu ņirgājas •”.
  • Noliekt, noliekt
    Fantazējot ar negatīvām/pozitīvām emocijām pēc uzvaras/zaudēšanas, kad cilvēks aizraujas, viņš dusmojas uz citiem spēlētājiem, uz saviem lēmumiem un uz visu spēli. Vai, gluži pretēji, viņš priecājas par veiksmīgu gājienu, lēmumu, neko nemanot apkārt.
  • Sprūda
    No angļu valodas trigger (burtiski “trigger”). Kas izraisīja negatīvas emocijas. To slengā lieto ne tikai jaunieši, bet arī psihologi: “Mammas vārdi kļuva par viņa vainas izjūtas izraisītāju”, “Djū ir tikai mans palaidējs, man uzreiz liekas, ka esmu sūcējs”, “Kāpēc tā ir. tevi tik ļoti iedarbināja viņa vārdi •”
  • Trash, trash
    No angļu valodas trash, kas tulkojumā nozīmē “atkritumi, miskaste”. Vārds ieguva pārnestu nozīmi: šausmas, atkritumi, pilnīgs atkritums. Visbiežāk lietots “kapets” nozīmē: “Šī ir pilnīga miskaste!”
  • Pārāk daudz
    Arī šeit viss ir vienkārši: tou mach ir angļu valoda too mach, rakstīts ar krievu burtiem. Nozīme tāda pati kā svešvalodā – par daudz, par daudz. “Vai jums nešķiet, ka tetovējums visā mugurā ir tas, kas atbilst •”, “Strīdēties ar senčiem tā, lai izietu no mājām, tas atbilst, brāli.”
  • Atslābināties, atslābināties, atvēsināties
    No angļu valodas chill (burtiski – vēsums). Tas nozīmē pašu darbību vai procesu – nesasprindzināties, pasīvi atpūsties, apgulties, “batonizēt”. Aktīvās atpūtas pretstats.

— Ko jūs te darāt• Kas ir tik garlaicīgi•

– Mēs atvēsinām, kamēr bez kustībām, galu galā, ne reivs.

Spēļu slengs

Jauniešu saīsinājumi, saīsinājumi

Atsevišķi uzskaitām vārdus, kurus pusaudzis ikdienā parasti neizmanto, taču tie asociējas ar lielu viņa realitātes slāni – spēlēm datorā vai telefonā. Tomēr tie iekļūst arī ikdienas runā.

  • Spēja Spēja
  • Sasniegumi Achievement
  • Buff, buff Saņemiet periodiskas priekšrocības
  • Bosa galvenais ienaidnieka varonis
  • Gank, gank Sasniedziet mērķi viltīgā veidā
  • Sasmalciniet, sasmalciniet Nudyatin, kas jums nepieciešams sūknēšanai, sasniegumi
  • Satvert Padariet savu (vietu, laupījumu)
  • Imb, imba, disbalanss Ne pārāk kompetents lēmums, kas noved pie tikai vienas varoņa daļas nostiprināšanās
  • Quest Daudzpakāpju uzdevums vai viens solis visā uzdevumā
  • Level-up Pāriet uz nākamo līmeni; dzimšanas diena
  • Laupīt Laupīt no uzvaras, var būt vai nebūt vērtīgs
  • Mobs Standard, nav spēcīgi pretinieki
  • Noob Loh spēlē, iesācējs, kurš neko nevar izdarīt
  • Izlīdzināšana, prasmju uzlabošana
  • Paladin ironisks spilgtas idejas aktīva piekritēja apzīmējums
  • Amatniecība Izveidojiet, izveidojiet
  • Pūce Pārmērīgi aizraujas ar spēli, nerd
  • Frag In-Game Kill vai Uzvarēto skaits
  • EXP Pieredze, kas iegūta kvestā

Ko vecākiem vajadzētu darīt ar pusaudžu slengu?

Jauniešu saīsinājumi, saīsinājumi

Noteikti nevajag lamāt un sodīt par šādu vārdu lietošanu. Bērnam pubertātes vecumā ir svarīgi justies piederīgs kādai kopienai, grupai. Tas ir svarīgs atdalīšanas process, atdalīšanās no vecākiem. Ja vārdu un slenga izteicienu lietojums ir situatīvs – nekas, vecāks var pat atbalstīt sarunu.

Tomēr nemēģiniet runāt slengu kā pusaudži. Tas izskatās diezgan smieklīgi un izraisa pusaudzi nevis pieņemšanu, bet gan noraidījumu. Ja meita vai dēls pastāvīgi runā tikai savā, nesaprotamā pieaugušo valodā, tā jau ir necieņa pret ģimenes dzīvesveidu, mājas dzīvi.

Vai nu pusaudža pārmērīgais attālums, vēlme pilnībā noslēgties no vecākiem. Šajā gadījumā būtu lietderīgi apmeklēt ģimenes psihologu.

Šajā gadījumā ir nepieciešams bagātināt sava bērna valodu, pašam runāt skaidri un saprotami, tas ir interesanti, ka bērns vēlētos atkārtot. Jūs varat organizēt ģimenes braucienus uz muzeju, teātri, skatīties filmu šedevrus (pēc vecuma). Tas ir, ienest savā dzīvē bagātu valodu, paplašināt verbālās izteiksmes iespēju loku.

Un der atcerēties, ka slenga lietošana, nepieciešamība pievienoties grupai un rast atbalstu no vienaudžiem ir īslaicīgs personības nobriešanas periods.

[spoilera nosaukums=” “]

Motīvu taustiņi

jauniešu saīsinājumi
mūsdienu saīsinājumi jaunieši
slenga saīsinājumi
jauniešu samazinājumi

[/spoileris]

Rate article